Kobenko Juri Viktorowitsch

    Персональные данные

    Kobenko Juri Viktorowitsch
    Полное
    04.07.1977
    Doktor (Kandidat der philologischen Wissenschaften)
    Sprachwissenschaft
    Tomsk
    Polytechnische Universit?t Tomsk, Elektrotechnisches Institut, Lehrstuhl f?r Fremdsprachen
    Dozent
    634034, Tomsk, TPU, korp. 8, ul. Usova 7, aud. 129
    ...
    Anschrift, Tel., Fax privat - 634033, Tomsk, per. Botanitscheskij, 4, kv. 90

    Академическая карьера

    Staatliche P?dagogische Universit?t Tomsk, Institut f?r Fremdsprachen, 1999
    „Bilinguale Varianz infolge der Entlehnung lexikalischer Einheiten (am Material der deutschen Gegenwartssprache)“, Staatliche P?dagogische Universit?t Barnaul, 2005, Prof. L. G?tze.
    1) DAAD-Semesterstipendium, 1997–1998;
    2) DAAD-Jahresstipendium, 2002–2003;
    3) DAAD-Wiedereinladungsstipendium, 2007–2008;
    4) RFFI-Stipendium „Mobilit?t angehender Wissenschaftler“, 2009;
    5) Stipendium der Verwaltung des Gebiets Tomsk f?r junge Wissenschaftler im Bereich der Geisteswissenschaften, 2009.

    Список публикаций и участие в конференциях

    Monographien:
    1) Deutsch im Zeichen der US-amerikanischen Exoglossie // Monographie im Rahmen des internationalen Projekts mit der Universit?t des Saarlandes 2007–2008 „Exoglosse Sprachsituationen in der Ontogenese des Deutschen“. – ?????: ???-?? ?????. ???????. ??-??, 2008. – 176 S.

    Wissenschaftliche Aufs?tze:
    2) Способы перевода экуменических реалий в билингвальной коммуникации // Школа молодого учёного. – Томск: Изд-во Томск. гос. пед. ун-та, 2001. (3 S.)
    3) Инновативные технологии обучения страноведению // V Дульзоновские чтения. – Томск: Изд-во Томск. гос. пед. ун-та, 2002. (4 S.)
    4) Was bringt das neue Millennium? // Учебное пособие по нем. языку для студентов 3-5 курсов факультетов иностр. языков. – Томск: Изд-во Томск. гос. пед. ун-та, 2002. (24 S.)
    5) Упражнения по переводу фармацевтических текстов с немецкого языка для студентов начальных курсов // Учебно-методическое пособие по нем. языку для студентов 3 курсов фармацевтических факультетов СГМУ. – Томск: Изд-во Сибирск. гос. мед. ун-та, 2002. (14 S.)
    6) Малый русско-немецкий орнитологический словарь. – М.: ЕТС, 2002. (28 S.)
    7) Русско-немецко-английский словарь лекарственных растений Сибири. – М.: ЕТС, 2002. (34 S.)
    8) Особенности прямого заимствования ксенизмов на примере англицизмов в современном немецком языке // Межкультурная коммуникация: теория и практика. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2003. (5 S.)
    9) Пиджинизация как всеязыковое стремление к аналитизму в процессе инвазивного заимствования // VII Житниковские чтения: диалог языков и культур в гуманистической парадигме. – Челябинск: Изд-во Челябинск. гос. ун-та, 2004. (3 S.)
    10) Структурно-семантические изменения в современном немецком языке под влиянием англо-американских заимствований // Наука и образование. – Белово: Беловский полиграфист, 2004. (3 S.)
    11) К проблеме контакта и смешения языков в процессе заимствования // Коммуникативные аспекты языка и культуры. – Томск: Изд-во ООО «РауШ мбХ», 2004. (4 S.)
    12) Особенности перевода американской кино- и видеопродукции на немецкий язык и его влияние на языковую норму // Язык и мировая культура: Взгляд молодых учёных. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2004. (4 S.)
    13) Способы формальной классификации англицизмов в немецком языке // Язык и мировая культура: Взгляд молодых учёных. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2004. (4 S.)
    14) О статусе билингвальных вариантов с позиции ортологии // Межкультурная коммуникация: теория и практика. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2004. (4 S.)
    15) Билингвизм или диглоссия? // Межкультурная коммуникация: теория и практика. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2004. (4 S.)
    16) Словарь англоязычных заимствований в компьютерной, радио- и электротехнической лексике современного немецкого языка // учебно-методическое пособие. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2005. (18 S.)
    17) Новые заимствования в специальной лексике немецкого языка // Коммуникативные аспекты языка и культуры. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2005. (5 S.)
    18) К вопросу разграничения когезии и когерентности в методологии перевода // Лингвистические и культурологические традиции образования. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2005. (3 S.)
    19) «Волны» англоязычных заимствований в немецком языке // Межкультурная коммуникация: теория и практика. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2005. (6 S.)
    20) Особенности немецкой кодификационной политики в призме ортологической стандартизации вариантов // Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2005. (5 S.)
    21) Англоязычные заимствования в немецком языке // Лингвистические и культурологические традиции образования. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2005. (1 S.)
    22) Специфика экзоглоссных ситуаций в истории немецкого языка // Языковые единицы разных уровней в коммуникативно-прагматическом аспекте. – Брянск: Изд-во Брянск. гос. пед. ун-та, 2006. (4 S.)
    23) Вариативность как фактор языковой эволюции: понятие ассимилятивной потенции и адаптивного резерва языка // Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2006. (3 S.)
    24) Deutsche Homonyme // учебно-методическое пособие. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2006. (81 S.)
    25) Ausgewдhlte Schwerpunkte zur Theorie und Praxis des schriftlichen Ьbersetzens // учебно-методическое пособие. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2006. (60 S.)
    26) Русско-немецко-английский словарь лекарственных растений Сибири (репринт). – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2006. (64 S.)
    27) Явление омонимии (в общей трактовке) в процессе лексического заимствования между гомологичными языками / Лингвистические и культурологические традиции образования. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2006. (5 S.)
    28) Ревю экзоглоссных влияний в этногенезе германских племён / Вестник ТГУ. – Серия «Филология». – № 2 – Томск, 2007. (3 S.)
    29) German codification policy features through the prism of orthological standardization of variants of words / Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2007. (3 S.)
    30) Feste und unfeste Verbzusammensetzungen in der Grammatik der deutschen Gegenwartssprache (Zum Problem der Unterscheidung im Fremdsprachenunterricht) // Лингвистика. Герменевтика. Концептология: Сборник научных трудов, посвященный 60-летнему юбилею профессора Е.А. Пименова. – Кемерово: Изд-во Кемеровск. гос. ун-та, 2008. (8 S.)
    31) Экзоглоссные влияния в онтогенезе немецкого языка // Лингвистика. Герменевтика. Концептология: Сборник научных трудов, посвященный 60-летнему юбилею профессора Е.А. Пименова. – Кемерово: Изд-во Кемеровск. гос. ун-та, 2008. (4 S.)
    32) Lofts // www.iik.de/publikationen/TomskProjektneu.pdf // Webseite des Instituts fьr Interkulturelle Kommunikation (IIK) Berlin. – Berlin, 2008. (19 S.)
    33) Feste und unfeste Verbzusammensetzungen in der deutschen Gegenwartssprache // учебно-методическое пособие. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2008. (50 S.)
    34) Основные положения современной функциональной стилистики (на материале русского, английского и немецкого языков) // Институт инженерной педагогики: Рабочая тетрадь для слушателей программы повышения квалификации по направлению «Инновации в инженерном образовании» / Сост. Агранович Б.Л., Беломестнова Э.Н., Дульзон А.А., Древаль А.Н., Иванкина Л.И., Коваленко А.В., Козлова Н.В., Минин М.Г., Новикова Е.Г., Соловьёв М.А., Сафьянников И.А., Стародубцев В.А. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2008. (28 S.)
    35) Сегрегация языковых политик в соответствии с принадлежностью избранного коммуникативного средства к автохтонной лингвокультуре // Инновации в непрерывном лингвистическом образовании: сборник научных трудов, посвящённой 60-летию профессора Р.П. Мильруда. – Тамбов: Изд-во Тамбовск. гос. ун-та, 2008. (9 S.)
    36) Единоязычие как условие глобализации // Вестник ЛГУ. – Серия «Филология». – № 3. – СПб, 2009. (13 S.)
    37) К вопросу разграничения внутри- и внетекстовой стилистической связности // Вестник филиала КемГУ в г. Анжеро-Судженске. – Вып. VII: Гуманитарные науки. – Томск: Изд-во Томск. гос. ун-та, 2008. (3 S.)
    38) Лексикографическая интерпретация явления гетеролингвальной омонимии // Языковая вариативность и культура речи. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2009. (5 S.)
    39) German language policy: codification of variants of words // Языковая вариативность и культура речи. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2009. (3 S.)
    40) Вариативность как фактор языковой эволюции // Языковая вариативность и культура речи. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2009. (3 S.)
    41) Zum Charakter der deutschen Sprachpolitik im Hinblick auf die entwicklungsbedingte Varianz des deutschen Sprachsystems im XX. Jh. // Языковая вариативность и культура речи. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2009. (4 S.)
    42) Явление билингвальной вариативности в современном немецком языке // Языковая вариативность и культура речи. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2009. (3 S.)
    43) Американизация как конкретизация современной глобализации // Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей. – Томск: Изд-во Томск. политех. ун-та, 2009. (10 S.)
    44) Типы билингвальной вариативности лексических единиц в современном немецком языке // Вестник ИГЛУ. – Серия «Филология». – № 4. – Иркутск, 2009. (26 S.)
    45) Заимствование лексических единиц в результате перевода американской кино- и видеопродукции на немецкий язык // Язык. Культура. Коммуникация. – Ульяновск: Изд. Ульяновск. гос. ун-та, 2009. (6 S.)
    46) Besonderheiten der deutschen Sprachpolitik im XX Jh. // Актуальные проблемы германистики и романистики. – Смоленск: Изд. Смоленск. гос. пед. ун-та, 2009. (8 S.)
    47) Особенности англо-американских лексических заимствований в немецком языке ФРГ // «Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты». Мат-лы Южно-Российских научных чтений 2009. – Ростов-на-Дону: Изд. Южного фед. ун-та, 2009. (5 S.)
    48) Экзоглоссная и эндоглоссная языковые политики // Активные процессы в различных типах дускурсов: функционирование единиц языка, социолекты, современные речевые жанры. – М.–Ярославль: Ремдер, 2009. (7 S.)
    Herausgeberische T?tigkeit und/oder Rezensionen:
    49) Korrekturen der Lemmata des deutsch-russischen Gro?w?rterbuchs (Buchstabe „H“) //Большой немецко-русский словарь в трёх томах/ под ред. В.А. Шарандина. – 16-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 2008. – I т.

    ?bersetzungen:
    50) Dokumentarfilm „Nachtszenerie von Tomsk“ anl?sslich der deutsch-russischen Regierungskonsultationen am 26. April 2006 in Tomsk // Ju.A. Ratomskaja (Regie).
    51) Sammelb?nde des literarischen Clubs „Flight of Fantasy“: 1. Band: „Das Herbstintermezzo“, 2006; 2. Band: „Das Firmament“, 2007.
    Organisation von wissenschaftlichen Konferenzen: Konferenz „Sprache und Weltkultur: Blick der jungen Forscher“, Polytechnische Universit?t Tomsk, 2005–2009.

    Teilnahme an wissenschaftlichen Konferenzen:
    1) Konferenz «Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей», Tomsk, 2005–2009.
    2) Konferenz «Этногерменевтика и когнитивная лингвистика», Kemerowo, 2008.
    3) Konferenz «Инновации в непрерывном лингвистическом образовании», Tambow, 2008.
    4) «Языковая вариативность и культура речи», Tomsk, 2009.
    5) Konferenz «Лингвистические и культурологические традиции образования», Tomsk, 2005–2009.
    6) Konferenz «Активные процессы в различных типах дискурсов: функционирование единиц языка, социолекты, современные речевые жанры», Moskau, 2009.
    7) Konferenz «Актуальные проблемы германистики и романистики», Smolensk, 2009.
    8) Konferenz «Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты», Jaroslawl, 2009.
    9) Konferenz «Язык и мысль: традиции и новая парадигма», Rostow-am-Don, 2009.
    10) Konferenz «Язык. Культура. Коммуникация», Uljanowsk, 2009.
    1) Gegenwartsdeutsch (Oberstufe), P?dagogische Universit?t Tomsk.
    2) Moderne Sprachtheorien (an mehreren Hochschulen im Rahmen des Fortbildungslehrgangs des Ministeriums der RF seit 2005).
    3) Grundlegung einer Translationstheorie (Scopos-Lehre von K. Rei? und H.J. Vermeer) (an mehreren Hochschulen im Rahmen des Fortbildungslehrgangs des Ministeriums der RF seit 2005).

    Научные интересы

    Soziolinguistik, Lexikographie, Translation, Kontaktlinguistik (Historische Linguistik), Onomastik (Lexikologie)
    © 2022 | Российский Союз Германистов. Создание сайта - Евгения Козловская.