Olitskaya Daria Alexandrowna

    Персональные данные

    Olitskaya Daria Alexandrowna
    Полное
    08.04.1975
    Doktor
    Literaturwissenschaft
    Tomsk
    Lehrstuhl f?r romanische und germanische Philologie, Fakult?t f?r Philologie an der Tomsker staatlischen Uni
    Doktor
    634050 Tomsk, Leninskij Prospekt 36
    ...

    Академическая карьера

    1997, die Tomsker staatliche p?dagogische Universit?t
    23.12.05 Promotion an der Tomsker staatlichen Universit?t, Thema: «Die Rezeption von A. Tschechows St?ck „Der Kischgarten“ in Deutschland» unter Betreuung von Fr. Dr. Pr. Olga Bodowna Kafanova.
    2001 – DAAD-Stipendium zur wissenschaftlichen Aus-und Fortbildung in Deutschland

    Список публикаций и участие в конференциях

    1. «Der Kirschgarten» von A. Tschechow in Deutschland (?bersetzungsprobleme) // Sammelband zur Konferenz «Russische Literatur im modernen Kulturraum» – Tomsk, 2001. – S. 55-60.
    2. «Der Kirschgarten» von A. Tschechow auf der deutschen B?hne der 1990-er Jahre: auf dem Weg zur Synthese // Die Probleme der literarischen Gattungen. Sammelband zur X. intern. Konferenz. – Tomsk, 2002. – Bd. 1. – S. 398-401.
    3. Zur Diskussion ?ber eine deutsche B?hnenbearbeitung von A. Tschechows «Kirschgarten» // Sammelband zur VI. Konferenz f?r Studenten und junge Wissenschaftler «Wissenschaft und Ausbildung». – Tomsk, 2003. – S. 215-217.
    4. Einige Aspekte der Dramen?bersetzung am Beispiel der deutschen ?bertragungen von A. Tschechows «Kirschgarten» // Sammelband zur Konferenz «Russische Literatur im modernen Kulturraum» – Tomsk, 2003. – Bd. 1. –S. 146-151.
    5. ?ber die erste deutsche ?bertragung von A. Tschechows «Kirschgarten» // Sammelband zur VII. Konferenz f?r Studenten und junge Wissenschaftler «Wissenschaft und Ausbildung». – Tomsk,
    2003. Bd.2. – S. 101-105
    6. P. Urban als ?bersetzer vom dramatischen Werk A. Tschechows // Vestnik TGPU. Reihe: Geisteswissenschaften (Philologie). – Tomsk, 2004. H. 3. – S. 62-65.
    7. Die «semantischen Kontexte» der Personen im Originaltext und im Text der ?bersetzung (am Beispiel der deutschen ?bertragungen vom «Kirschgarten» A. Tschechows) // Sammelband zur V. Konferenz f?r junge Wissenschaftler «Die aktuellen Probleme der Linguistik, Literaturwissenschaft und Journalistik». – Tomsk, 2004. Jg. 5. – Bd. 1. – S. 117-121.
    8. Das Ph?nomen der Interpretation von A. Tschechows Drama «Der Kirschgarten» in der ersten deutschen ?bertragung // Sammelband zur VIII. Konferenz f?r Studenten und junge Wissenschaftler «Wissenschaft und Ausbildung». – Tomsk, 2004. Bd. 2. – S. 195-200.
    9. Zu den Problemen des ?bersetzens vom «Kirschgarten» A. Tschechows in Deutschland: b?hnenah oder originalgetreu? (am Beispiel der ?bertragung von T. Brasch) // Philologie im XXI Jhd. (Theorie und Methodik). – Barnaul, 2004. – S. 224-227.
    10. «Der Kirschgarten» von A. Tschechow in Deutschland der 1940-60-er Jahre (H. Angarows ?bersetzung) // Sammelband zur III. Konferenz «Russische Literatur im modernen Kulturraum» – Tomsk, 2005. – S. 241-249.

    Научные интересы

    Interkulturelle Kommunikation, vergleichende Literaturwissenschaft, russisch-deutsche literarische Wechselbeziehungen, Theotie und Geschichte der ?bersetzung, Textinterpretation, komparatistische Imagologie.
    © 2022 | Российский Союз Германистов. Создание сайта - Евгения Козловская.