Поликарпов Александр Михайлович

    Персональные данные

    Поликарпов Александр Михайлович
    Полное
    25 июня 1962
    доктор филологических наук, профессор
    Лингвистика
    Архангельск
    Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова, кафедра перевода и прикладной лингвистики Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации
    Заведующий кафедрой
    163002 Архангельск, наб. Северной Двины 17
    ...

    Академическая карьера

    1985 г. Йенский университет имени Фридриха Шиллера (Германия)
    Защита кандидатской диссертации по теме «Гипотаксис в синтаксисе спонтанной немецкой разговорной речи» в 1990 году в МПГИ имени В.Т.Ленина (Москва), научный. руководитель проф. В.Д.Девкин. Защита докторской диссертации на тему «Сложное предложение в синтаксисе немецкой разговорной речи» в 2001 году в МПГУ, научный консультант проф. В.Д.Девкин
    нагрудный знак «Почетный работник Высшего профессионального образования РФ», Почетный грамоты Главы администрации Архангельской области, мэра г.Архангельска, ректора Северного (Арктического) федерального университета

    Список публикаций и участие в конференциях

    Монографии:
    1.Polikarpov, Alexander. Parataktische Konstruktionen im gesprochenen Deutsch // Syntax des gesprochenen Deutsch“. Нrsg. v. Р. Schlobinski. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. S. 181-209
    2.Поликарпов А.М. Сложное предложение в немецкой разговорной речи: монография. Архангельск: Поморский государственный университет, 2000. 447 с.
    3.Поликарпов А.М. Синтаксическая полифункциональность: Монография. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. 212 с
    4. Поликарпов А.М. О зарождении переводческой деятельности на Поморском Севере // История переводческой деятельности на Поморском Севере: от Арсения Грека до современных переводов Рильке / А.М.Поликарпов, И.М.НЕтунаева, Е.А.Бахмутова [и др.]. Архангельск: САФУ, 2016. С. 7-68.
    Научные статьи:
    1.Пролептические конструкции в гипотаксисе немецкой разговорной речи. Деп.в ИНИОН АН
    СССР Н2 39733 от 12.10.89 г. 39 с. Библиогр. описание рукописи опубликовано в Указателе «Новая Советская литература по общественным наукам. Языкознание», Н23, 1990.
    2. Антиципационные конструкции в гипотаксисе немецкой разговорной речи Деп.в ИНИОН АН
    СССР N"Q 39792 от 17.10.89 г. 25 с. Библиогр.описание рукописи опубликовано в Указателе «Новая советская литература по общественным наукам. Языкознание», Н23, 1990.
    3. Прерванные структуры гипотаксиса в спонтанной разговорной речи Функционально-
    жанровые аспекты Функционально-жанровые аспекты языка: Межвуз. сб. науч. тр. Архангельск: Изд-во Поморского гос. пед. ун-та им. М.В.Ломоносова, 1993. С.71-81
    4. Некоторые методические вопросы организации спецкурса «Синтаксис немецкой разговорной речи» // Теория и практика преподавания иностранного языка: межвузовский сб. научн. тр. - Архангельск: Изд-во Поморского гос. пед. ун-та им. М.В.Ломоносова, 1993. С.45-54.
    5. Прерванные структуры гипотаксиса в спонтанной разговорной речи // Функционально- жанровые аспекты языка: Межвуз. сб. науч. тр. Архангельск: Изд-во Поморского гос. пед. ун-та им. М.В.Ломоносова, 1993. С.71-81.
    6. Die Wiеdегholung in der Syntax der gesprochenen deutschen Sprache // Forschungsberichte des Instituts für Рhоnеtik und sprachliche Kommunikation der Universität Мünchen. 1994. № 32. S. 295-315.
    7. Zum Problem der asyndetischen Subordination in der Syntax der gesprochenen deutschen Sprache // Deutsche Sprache. 1996. Jg.24. H.2. S. 154-168.
    8. Parataktische Strukturen mit dem konditionalen Imperativ in der deutschen Umgangssprache // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch. Moskwa: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 1996. S.175-185.
    9. О некоторых типах асимметричных структур сложного предложения в немецкой разговорной речи // Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков. Межвуз. сб. науч. тр. Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997. С.83-92.
    10. Обучение студентов-филологов синтаксису немецкой разговорной речи (на материале сложного предложения) // Сборник тезисов третьей Международной конференции «ЛИНГВА УНИ-98». М.: МГЛУ, 1998. С.39-43.
    11. Особенности топологии паратаксиса в немецком разговорном повествовании // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции. СПб: Изд- во РГПУ им. А.И.Герцена, 1998. С.25-28.
    12. Топологический параллелизм в паратаксисе немецкой разговорной речи // Аспекты лингвистических и методических исследований. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 1998. С.76-86.
    13. О системе сложного предложения в немецкой разговорной речи // Проблемы прикладной лингвистики. Сборник материалов семинара. Часть 2. Пенза: Пензенский гос. пед. университет, Приволжский дом знаний, 1999. С. 43-45.
    14. Интеральные конструкции в системе сложного предложения немецкой разговорной речи и способы их перевода на русский язык // Вопросы теории и практики перевода: сборник материалов семинара. Пенза: Пензенский гос. пед. университет, Приволжский дом знаний, 2000. С.59-62.
    15. К вопросу о полифункциональности коннективов при обучении студентов-филологов грамматике немецкого языка // Лингводидактика и филология: Материалы научно-практической
    конференции. Архангельск: Поморский гос.ун-т, 2000. С.69-71.
    16. Zur Syntax des zusammengesetzten Satzes in der gesprochenen Sprache // Muttersprache. 2000. Jg.110. S. 325-335.
    17. Об использовании формы прямого вопроса в сложном предложении немецкой // Res Philologica. Ученые записки Северодвинского филиала Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова. Вып. 2. Архангельск: Поморский государственный университет им. М.В.Ломоносова 2000. С.86-90.
    18. О разграничении парцелляции и присоединения при рассмотрении системы сложного предложения в немецкой разговорной речи // V Царскосельские чтения. Научно-теоретическая межвузовская конференция с международным участием: Материалы конференции. I.VП. СПб: Ленингр. гос. областной ун-т им.А.С. Пушкина, 2001.C.l07-110.
    19. О топологической дезинтеграции в синтаксисе сложного предложения в немецкой разговорной речи // Вестник Северо-западного отделения Российской академии образования. Вып.6. Гуманитарные науки. Гуманитарное образование. Гуманитарное мышление. С.-Пб: Изд-во Санкт-Петербургского Гуманитарного уни-та профсоюзов, 2001. С. 68-77.
    20. К вопросу о топологической вариативности в сложном предложении немецкой разговорной речи // Вариативность в языке и речи: межвузовский сб. научн. тр. Архангельск: Поморский государственный университет им. М.В.Ломоносова, 2001. С.99-108.
    21. Topologische Abwandlung in Nebensätzen mit zwei oder mehr Prädikaten. // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Moskau: Metatext, 2002. S. 107-120.
    22. О полипредикативности и полипропозитивности как свойствах сложного предложения // Теоретические и прикладные аспекты межкультурной коммуникации. Сборник статей. Красноярск: Красноярский гос. университет, 2003. С. 89-94.
    23. Грамматическая топология и перевод // Актуальные проблемы лингвистики и перевода. Межвузовский сборник статей и материалов научных исследований. Архангельск: АГТУ, 2003. С.128-142.
    24. О полипредикативности и полипропозитивности как свойствах сложного предложения // Теоретические и прикладные аспекты межкультурной коммуникации. Сборник статей. Красноярск: Красноярский гос. университет, 2003. С. 89-94.
    25. Vorschläge für ein Modul „Dialektologie“ in der Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2006. Moskwa: Metatext, 2004. S.167-178.
    26. Topologischer Aspekt der deutschen Grammatik // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2004. S.77–90.
    27. Роль косвенной анафоры в когерентности текста // Наука – северному региону. Сборник научных трудов. Выпуск LX. Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 2004. S. 148-157.
    28. Топологическая теория в грамматике немецкого языка // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки»». 2004. № 1 (5). С. 78-85.
    29. Topologischer Aspekt der deutschen Grammatik // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2004. Moskwa: Metatext, 2004. S.77-89.
    30. Культурологический аспект современного перевода // Культура современного общества. Материалы региональной научной конференции. Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 2005. С.88-96.
    31. Прямая речь и перевод // Рема. Научно-методический вестник по проблемам перевода и межкультурной коммуникации. 2006. Выпуск №2. Пермь: Пермский государственный технический университет, 2006. С.53-60.
    32. Vorschläge für ein Modul «Dialektologie» in der Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern“ // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2006. S.167–177.
    33. Синтаксические особенности устно-порождаемой речи и перевод // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков: Устный перевод. Материалы международной научной конференции. Пермь: Пермский государственный технический университет, 2007. С. 85-96.
    34. Глобализация и переводческая деятельность // Наука, культура, общество: проблемы взаимодействия. Материалы всероссийской научной конференции. Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 2007. C.82-88.
    35. Особенности немецкой научно-популярной статьи экономической направленности // Сборник научных статей студентов Архангельского государственного технического университета по итогам научно-исследовательских работ за 2006 год. Ч.2. Архангельск: АГТУ, 2007. С.184-188.
    36. Прагматика немецкого анекдота // Deutsch kreativ. Методический журнал для учителей немецкого языка. 2007. № 1. S. 7-10.
    37. Синонимы или псевдосинонимы? // Deutsch kreativ. Методический журнал для учителей немецкого языка. 2007. № 3. S. 2-7.
    38. Zur Konzeption eines Moduls „Theoretische Grammatik der deutschen Sprache“ für die Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern // Germanistisches Jahrbuch Russland 2008. Das Wort. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2008. S. 61-73.
    39. Синтаксические особенности устно-порождаемой речи и перевод // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков. Устный перевод. Пермь: Пермский государственный технический университет, 2008. С. 131-148.
    40. Концепция программы дополнительного лингвистического образования « Межкультурная коммуникация» (русский язык как иностранный) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации в контексте глобализации. Международный научный семинар 17-20 сентября 2008: Программа, тезисы и материалы /Отв. ред. Поликарпов А.М. Архангельск: Изд-во АГТУ, 2008. С.51-53.
    41. Использование технологий памяти переводов в процессе подготовки переводчиков // Актуальные проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации. Межвузовский сборник статей. Архангельск: АГТУ, 2009. С. 29-42.
    42. Перевод семиотически осложненных текстов // Язык и мысль: традиции и новые парадигмы. Вторые Ярославские лингвистические чтения: сборник научных трудов международной конференции 16-18 июня 2009 года в 2 т. Т. 1. Ярославль: ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, 2009. С.185-190.
    43. Многомерность и синтаксическая интегративность системы сложного предложения в немецкой разговорной речи // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Вып. 3(14). Рязань: Рязанский государственный университет им. С.А.Есенина, 2010. С.77-84.
    44. Zur Würdigung von Prof. Dr. Devkin zum 85. Geburtstag. Das Wissenschaftliche Werk von Prof. Dr. Devkin – ein wichtiger Beitrag zur Entwicklung der Germanistik in Russland // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2010. S.237-241.
    45. Переводческая деятельность М.В.Ломоносова и интегративная модель процесса перевода // Развитие академической науки на родине М.В.Ломоносова. Материалы международной конференции 6-7 июня 2011 [Электронный ресурс]. Зарегистрировано: ФГУП НТЦ "Информрегистр" (http://www.inforeg.ru), № гос. Архангельск: Архангельский научный центр УрО РАН, 2011. C. 187-191. регистрации 0321102399
    46. Интегративная модель процесса перевода // Лингвистика и перевод. Сборник научных статей и материалов. Вып.1. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2011. С. 168-179.
    47. Переводческое наследие М.В.Ломоносова // М.В.Ломоносов – великий сын России. Материалы международной научной конференции 28-30 октября 2011 г., посвященной 300-летию со дня рождения М.В.Ломоносова/ Министерство образования и науки Российской Федерации. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В.Ломоносова. Архангельск: КИРА, 2011. С.193-196.
    48. Интегративная модель процесса перевода и языковая личность переводчика // Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал: материалы I Международной научной конференции 5-7 октября 2011 г. Барнаул: Изд-во Алтайской государственной педагогической академии, 2011. С.359-362.
    49. Топологические особенности оформления немецкого устно-порождаемого синтаксиса // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2011. № 6. С. 99-104.
    50. Ломоносов и истоки интегративного переводоведения // М.В. Ломоносов и полиязыковое информационно-образовательное пространство: материалы междунар. науч. конференции. В двух частях. Часть 1. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2012. С. 5-11.
    51. Лингвоэкологический аспект перевода // Развитие Северо-Арктического региона: проблемы и решения: материалы науч. конф. проф.-преп. состава, науч. сотр. и аспирантов Сев. (Арктич.) федер. ун-та им. М.В. Ломоносова. Архангельск, 6-9 февраля 2012 г.): в 2 ч. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2012. Ч. 1. С. 204-205.
    52. Роль смыслообразующих и прагматических операторов в топологии устно-порождаемой речи // Проблемы лингвистических исследований теории перевода. Межвузовский сборник статей. Архангельск: ИПЦ, САФУ, 2012. С. 81-94.
    53. Сложное предложение или комплекс взаимосвязанных предложений: дискуссионный вопрос в германистике // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2012. № 4. С.116-121.
    54. О сопряжении в синтаксисе немецкой устно-порождаемой речи // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2012. № 2. С. 85-90.
    55. О роли сопоставительной лингвоэкологии в развитии интегративного переводоведения // Экология языка: Материалы 5-й международной научной конференции. Пенза.: Из-во Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского, 2012 . С.291-297.
    56. Интегративный принцип преподавания переводческих дисциплин // Новое в методике преподавания гуманитарных дисциплин в ВУЗе: материалы научно-методического семинара, Архангельск, 15-16 марта 2012 г. Архангельск, Кира, 2012. С.65-77.
    57. Социальные аспекты перевода в России // Культура и государство в становлении и развитии российского общества. Материалы Всероссийской научной конференции (с международным участием). Архангельск, Кира, 2012. С.114-123.
    58. Об интеграции вузовской науки и образования: на примере деятельности научно-образовательного центра «Интегративное переводоведение приарктического пространства» // Научно-исследовательская и инновационная деятельность в федеральном вузе: материалы международной научно-практической конференции «Развитие научно-исследовательской и инновационной деятельности в учреждениях высшего профессионального образования РФ: требования, проблемы, риски, перспективы в федеральном университете» (г. Архангельск, 26-28 марта 2012 г.Архангельск. 2012. С. 96-102.
    59. Брик А.В., Поликарпов А.М. О переводе стихотворения Генриха Гейне „Lorelei“ // Лингвистика и перевод: сборник научных статей и материалов. Выпуск 2. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. С.159-164.
    60. Интегративное переводоведение приарктического пространства: инновационные подходы и новые решения // Лингвистика и перевод: сборник научных статей и материалов. Выпуск 2. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. С. 4-10.
    61. Управление терминологией и перевод // Лингвистика и перевод: сборник научных статей и материалов. Выпуск 2. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. С. 126-144.
    62. Семиотика устно-порождаемой речи и перевод // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. материалы VI Международной научной конференции Челябинск 23-24 апреля 2012 г. Челябинск: Челябинский государственный университет, 2013. С. 281-285.
    63. Учет взаимодействия грамматики и прагматики в устном и письменном переводе с немецкого языка на русский // Пути развития немецкого языка: российско-немецкие инициативы. Материалы Международной научно-практической конференции (Архангельск, 27-31 марта 2013 г.) Архангельск: КИРА, 2013. С. 92-96.
    64. Переводческое пространство европейской народной сказки // Народные культуры Баренцева Евро-Арктического региона: новые методы исследования. – Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. С.87-97.
    65. Интегративное переводоведение и качество перевода // Перевод как научный и культурный трансфер. Тезисы докладов и сообщений Международной научно-практической конференции в Орловском государственном институте искусств и культуры 27-28 февраля 2013 г. Орел: Орловский гос. ин-т искусств и культуры, ООO „Горизонт», 2013. С.7-10.
    67. Экологические аспекты интегративного переводоведения // Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России. Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Калуга: КГУ им. К.Э.Циалковского, 2013. С. 258-265.
    68. Изучение истории официально-делового перевода на Поморском Севере в русле интегративного переводоведения // Перевод на Поморском Севере: проблемы истории и теории перевода. Сборник научных трудов межвузовской конференции Архангельск, САФУ, 4-5 июня 2013 г. Архангельск: КИРА, 2013. С. 5-33.
    69. Перевод официально-деловых документов XIX века на Поморском Севере // Северный и сибирский тексты русской литературы как сверхтексты: типологическое и уникальное. – Архангельск: САФУ, 2014. - С. 345-356.
    70. Загадка и языковая картина мира // Архангельская региональность в фольклоре, масс-медия, политике . Материалы международной молодежной научной Школы по фольклористике (г. Архангельск, 26-28 ноября 2013 г.) Архангельск: ИД САФУ, 2014. С. 45-60.
    71. Интегративное переводоведение приарктического пространства и управление терминологией // Развитие Северо-Арктического региона: Проблемы и решения. материалы международной конференции , посвященной 180-летию научного издания «Лесной журнал». – Архангельск: ИД САФУ, 2014. С.187-190.
    72. О роли морально-этических аспектов перевода в интегративном переводоведении // Лингвистика и перевод. Вып. 3. Сборник научных статей. Вып.3. Архангельск: ИД САФУ, 2014. С. 95-111.
    73. Kuminova, Marina, Polikarpov, Alexander. Lingvistisk ekologi i internationell affärskommunikation // электр. публ. Svenska språket i internationell affärskommunikation. Lviv: Ivan Frankouniversitetet, 2014. p. 39-41.
    74. О роли интеракциональной лингвосемиотики в развитии интегративного переводоведения // Развитие Северо-Арктического региона: проблемы и решения. Материалы научной конференции профессорско-преподавательского состава научных сотрудников и аспирантов Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова / сост.: С.В. Тевлина, С.В. Рябченко; Сев. (Арктич.) федер. ун-т им. М.В. Ломоносова.Архангельск: САФУ, 2015. С. 487-490.
    75. Этнокультурные аспекты интегративного переводоведения // Лингвистика и перевод. Вып.4: Материалы международного научного семинара «Интра- и интеркультурные векторы филологических исследований на Архангельском Севере и за рубежом (Архангельск, 6-8 декабря 2013) / сост. и отв. ред. И.М.Нетунаева, А.М.Поликарпов. – Архангельск: САФУ, 2015. С.9-24.
    76. Polikarpov, Alexander. Integrative Translatologie: gegenseitiger Wissenstransfer zwischen Forschung und Ausbildung // Трансфер знаний в науке, образовании и бизнесе: пути взаимодействия России и Германии. Материалы международной научно-практической конференции (Архангельск, 15-19 октября 2014 г.) = Deutsch- Russischer Wissenstransfer zwischen Forschung, Bildung und Wirtschaft. Materialien der DAAD-Alumni-Konferenz/ Сев. (Аркт.) федер. ун-т, Лекторат Герман. службы академических обменов в Архангельске. Отв. ред. Б.Линдер, А.М.Поликарпов, Л.Ю. Щипицына. Архангельск: Типография Пресс Принт, 2015. C. 119-126.
    77. Polikarpov, Alexander, Postnikova, Margarita. Pädagogische Ausbildung: Erfahrung einer Zusammenwirkung Russlands und Deutschlands im historischen Kontext // Трансфер знаний в науке, образовании и бизнесе: пути взаимодействия России и Германии. Материалы международной научно-практической конференции (Архангельск, 15-19 октября 2014 г.) = Deutsch-Russischer Wissenstransfer zwischen Forschung, Bildung und Wirtschaft. Materialien der DAAD-Alumni-Konferenz/ Сев. (Аркт.) федер. ун-т, Лекторат Герман. службы академических обменов в Архангельске. Отв. ред. Б.Линдер, А.М.Поликарпов, Л.Ю. Щипицына. Архангельск: Типография Пресс Принт, 2015. C. 246-252.
    78. Интегративное переводоведение и философская герменевтика // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвузовский сборник научных трудов. Вып.12. Орел: Орловский гос. институт искусств и культуры, 2014. С. 280-295.
    79. Pragmatische Aspekte der deutschen Grammatik im Rahmen der Gestaltung eines BA-Studienganges im Fach Germanistik - gesehen aus der Perspektive eines russischen Germanisten // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Выпуск 4 (31). Рязань: Рязанский гос. университет им. С.А.Есенина, 2015. С. 6-14.
    80. Отражение особенностей немецкой национальной культуры в романе Йенса Шпаршу «Der Zimmerspringbrunnen» и преодоление лакунарности концептосфер при переводе на русский язык // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Ч. 2. № 2. Н. Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2015. С. 168-175.
    81. Zu Veränderungen der Denkweise und der Umweltsituation in Ostmitteleuropa nach der Wende - anhand von komparativen Studien der linguistischen Ökologie. Besonderheiten der Gestaltung von deutschen und russischen Öko-Witzen // Hess-Lüttich, Ernest W.B. / Czeglédy, Anita / Kovács, Edit / Szatmári, Petra / Zakariás, Emese (Hrsg.) Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Mitteleuropas Series: Cross-Cultural Communication - Volume 28. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2015. S. 329-339.
    82. Коммуникативно-тактильное поведение в авторских ремарках как составная часть диалогической интеракции немецкоязычных драматических произведений // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. 2015. № 5 (29). С. 82-91.
    83. Полярный капитан А.С. Кучин – составитель «Малого русско-норвежского словаря» // Российский Север и Арктика: история, традиции, образы (к 150-летию А.А.Борисова): сборник научных статей. Архангельск: Издательство «КИРА», 2016. С.187-194.
    84. О современном состоянии переводческой деятельности на Архангельском Севере Лингвистика и перевод. Сборник научных трудов. Выпуск 5. К 90-летию со дня рождения профессора В.Д.Девкина. Отв. ред. Нетунаева И.М., Поликарпов А.М. Архангельск, 2016. С. 156-173.
    85. Современный перевод на Поморском Севере // Лингвистика и перевод. Сборник научных трудов. Выпуск 5. К 90-летию со дня рождения профессора В.Д.Девкина. Архангельск, 2016. С. 211-213.
    86. Об основных критериях устнопорождаемой речи с позиций интеракциональной лингвосемиотики // Синхрония, диахрония, тектология: Сборник научных статей и переводов: К юбилею Е.М.Чекалиной / Ред. Кол. Крылова Э.Б. и др. –М.: МАКС Пресс, 2016. С. 79-90.
    87. О переводческих соответствиях в «Нижненемецко-русском разговорнике» Иоганна фон Геемера (Архангельск, 1696 г.) // Развитие Северо-Арктического региона: проблемы и решения. Материалы научной конференции профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников и аспирантов Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова. Архангельск: САФУ, 2016.
    Организация научных конференций
    1. Язык и интеллектуальный мир человека. Международная научная конференция. Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 18-19 марта 2004 г.
    2. Проблемы межкультурной коммуникации в контексте глобализации. Международный научный семинар Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 17-20 сентября 2008 г.
    3. М.В. Ломоносов и полиязыковое информационно-образовательное пространство. Международная научная конференция. Архангельск: Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В.Ломоносова: 15-16 ноября 2011 г.
    4. Пути развития немецкого языка: российско-немецкие инициативы. Международная научно-практическая конференции. Архангельск: Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В.Ломоносов 27-31 марта 2013 г.
    5. Перевод на Поморском Севере: проблемы истории и теории перевода. Межвузовская научная конференция. Архангельск: САФУ, 4-5 июня 2013 г.
    6. Интра- и интеркультурные векторы филологических исследований на Архангельском Севере и за рубежом . Международный научный семинар. Архангельск: САФУ, 6-8 декабря 2013 г.
    7. Трансфер знаний в науке, образовании и бизнесе: пути взаимодействия России и Германии. Международная научно-практическая конференция. Архангельск: САФУ, 15-19 октября 2014 г .

    Участие в научных конференциях:
    1. Международная научная конференция «Современная разговорная речь и методика ее преподавания (иностранные языки)». Москва: Российский ун-т дружбы народов, 1997.
    2. Международная научная конференция памяти Р.Р.Каспранского «Нормы человеческого общения». Нижний Новгород: НГЛУ, 1997.
    3. Третья Международная конференция «ЛИНГВАУНИ-98». Москва: МГЛУ, 1998.
    4. Всероссийская научная конференция «Языковая личность: жанровая речевая деятельность». Волгоград: ВГУ, 1998.
    5. Герценовские чтения. Иностранные языки. СПб: РГПУ им. А.И.Герцена, 1998.
    6. Международная научная конференция «Язык образования и образование языка». Великий Новгород: Новгородский гос. ун-т ИМ. Я.Мудрого, 2000.
    7. Лингводидактика и филология. Научно-практическая конференция. Архангельск: Поморский гос.ун-т, 2000.
    8. Международная научная конференция германистов. Fremdsprachenberufe in Russland: neue didaktische Ansätze. Н. Новгород: НГЛУ им.Н.А.Добролюбова, 2000.
    9. V Царскосельские чтения. Научно-теоретическая межвузовская конференция с международным участием . СПб: Ленингр. гос. областной ун-т им.А.С. Пушкина, 2001.
    10. Международная конференция «Языки в современном мире». М.: МГУ, 2001.
    11. Международная научно-практическая конференция «Проблемы обучения переводу в языковом вузе». М.: Московский государственный лингвистический университет, 2004.
    12. Язык и интеллектуальный мир человека. Международная научая конференция. Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 2004.
    13. Международная научная конференция «Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков: Устный перевод». Пермь: Пермский государственный технический университет, 2007.
    14. Международный научный семинар «Проблемы межкультурной коммуникации в контексте глобализации». Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 17-20 сентября 2008 .
    15. Вторые Ярославские лингвистические чтения. Международная конференция. «Язык и мысль: традиции и новые парадигмы. Ярославль: ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, 2009.
    16. XXVII Germanistikkonferenz des DAAD «Faszination Deutsch – Perspektiven der Germanistik nach Bologna» (Иркутск: Иркутский государственный лингвистический университет, DAAD, 15 мая 2010).
    17. Международная научная конференция «Развитие академической науки на родине М.В.Ломоносова». Архангельск: Российская академия наук, Уральское отделение, Архангельский научный центр, Институт экологических проблем Севера, САФУ, 2011.
    18. Международная научная конференция «Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал». Барнаул: Алтайская государственная педагогическая академия, 2011.
    19. М.В. Ломоносов и полиязыковое информационно-образовательное пространство. Международная научная конференция. Архангельск: Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В.Ломоносова, 2011.
    20. V международная научная конференция «Экология языка». Пенза.: Пензенский государственный педагогический университет им. В.Г. Белинского, 2012.
    21. Международная научная конференция «Развитие научно-исследовательской и инновационной деятельности в учреждениях высшего профессионального образования РФ: требования, проблемы, риски, перспективы в федеральном университете». Архангельск: САФУ, 2012.
    22. Международный научный семинар «Болонский процесс, академическая мобильность, международное сотрудничество и преподавание иностранных языков». Университет Мэлардален, Швеция, г. Вестерос, 2012.
    23. Международная научная конференция «Культура и государство в становлении и развитии российского общества». Архангельск: САФУ, Институт социальных и гуманитарных наук, 2012.
    24. Международный научный семинар «Преподавание иностранных языков для специальных целей». Рига: Латвийский университет, 2012).
    25. VI Международная научная конференция «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах». Челябинск: Челябинский государственный университет, 2013.
    26. Межвузовская научная конференция «Перевод на Поморском Севере: проблемы истории и теории перевода». Архангельск: САФУ, 2013.
    27. Международная научно-практическая конференция «Перевод как научный и культурный трансфер». Орел: Орловский гос. ин-т искусств и культуры, 2013.
    28. Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России». Калуга: КГУ им. К.Э.Циалковского, 2013.
    29. Пути развития немецкого языка: российско-немецкие инициативы. Международная научно-практическая конференции. Архангельск: Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В.Ломоносова, 2013.
    30. Internationale Konferenz der Gesellschaft für Interkulturelle Germanistik und des Lehrstuhls für deutsche Sprache und Literatur der Károli-Gáspár-Universität „Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Ostmitteleuropas“. Budapest, 2013.
    31. Международный научный семинар «Интра- и интеркультурные векторы филологических исследований на Архангельском Севере и за рубежом». Архангельск: САФУ, 2013.
    32. Internationale Tagung der Gesellschaft für Interkulturelle Germanistik (GiG) und Department of German, University of Mumbai. Komparative Ästhetik (en)“. Zum 100järigen Jubiläum der Mumbaier Germanistik. Mumbai, 2014.
    33. Международная конференция, посвященная 180-летию научного издания «Лесной журнал» «Развитие Северо-Арктического региона: Проблемы и решения». Архангельск: САФУ, 2014.
    34. Международная научно-практическая конференция «Трансфер знаний в науке, образовании и бизнесе: пути взаимодействия России и Германии». Архангельск: САФУ, 2014.
    35. XXX. Germanistikkonferenz des DAAD. Neue Wege der Fachdidaktik. Pjatigorsk, 2014.
    36. Международная научная конференция «Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе – 13». Орел: Орловский государственный институт культуры, 2015.
    37. Международная научная конференция «Deutscher Wortschatz – interkulturell», Москва: МПГУ 2015.
    37. XXXIII Germanistenkonferenz. Grenzen und ihre Überwindung. Москва: РГГУ, 2016.
    38. Международная научная конференция «Российский Север и Арктика: история, традиции, образы (к 150-летию А.А.Борисова)». Архангельск: САФУ, 2016 .
    39. Международный научный семинар «Образ Другого в европейской, азиатской и русской культуре: язык – литература - перевод». Архангельск: САФУ, 2016.
    40. Tagung der Gesellschaft für interkulturelle Germanistik. Vielfältige Konzepte – Konzepte der Vielfalt: Interkuklturalität(en) weltweit. Ústí nad Labem, Prag, 2016.
    41. XIV съезд Российского союза германистов «Немецкий язык в контексте процессов глобализации: актуальные проблемы отечественной германистики». Коломна: Государственный социально-гуманитарный университет, 2016.

    Научные интересы

    Грамматика немецкого языка
    Немецкая разговорная речь
    Прагмалингвистика
    Лингвоэкология
    Интеракциональная лингвосемиотика
    Терминоведение
    Теория перевода
    © 2021 | Российский Союз Германистов. Создание сайта - Евгения Козловская.