«Кое-что от Гете, например, есть и в России» (о переводе «Фауста» И.В.Гете) // Русская словесность в мировом культурном пространстве. Материалы международного конгресса. Москва,14 –19 декабря 2004. Москва, 2005. С. 67 – 70.
«Kennen-знание» в «Фаусте» И.В.Гете (сцена «У городских ворот) // Welt in der Sprache. Landau. Verlag Empirische P?dagogik.2005. С. 114-118.
«Фауст» И.В.Гете в русской прозе (А.П.Чехов, И.А.Бунин, В.В.Набоков) |// The tireless seeker. Неуморният търсач. Шумен, Аксиос, 2005. C. 230 – 240.
"Пролог на небе" в "Фаусте" И.В.Гете (из опыта перевода) //
Кормановские чтения. Материалы научной конференции памяти Б.Кормана. 20 – 23 апреля 2006 г. Ижевск, 2006. С. 33 – 37.
Образ темпоральности в "Фаусте" И. В. Гете. // Труды международного Форума по проблемам науки, техники и образования. Т.1, Москва: Академия наук о земле, 2006. С. 178 – 185.
Образ текста-тканья в "Фаусте" И. В. Гете
//Язык и культура. (Научный журнал). Вып.9.-Т.Х (98). Художественная литература в контексте культуры. – Киев: Издательский Дом Дмитрия Бураго, 2007 . С. 101 – 105.
Слово и драма сознания" (из опыта перевода трагедии И. В. Гете "Фауст") // Мир русского слова и русское слово в мире. Том 5. Русский язык в сопоставлении с другими языками. Перевод - взаимодействие языков и культур. Материалы 11 Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Варна, 17-23 сентября 2007 г. / Под редакцией И. Владовой, Вл. Манчева. Heron Press, Sofia. 2007. С. 304 – 309.
"Образотворение" в "Фаусте" И.-В. Гете (подстрочник и литературный перевод). // Актуальные проблемы литературы и культуры. Вопросы филологии. Выпуск 3. Часть 2, Ереван, Лингва. C. 94 – 113.